پیام روز جهانی کتاب کودک
تاریخ انتشار: ۱۴ فروردین ۱۴۰۳ | کد خبر: ۴۰۰۴۷۱۵۰
«با بالهای خیال بر فراز دریاها سفر کن!» پیام امسال روز جهانی کتاب کودک است.
به گزارش ایسنا، هر ساله در سراسر جهان، روز دوم آوریل که روز تولد هانس کریستین اندرسن است، با هدف ترویج و گسترش عشق به خواندن در میان کودکان و نوجوانان، بهعنوان «روز جهانی کتاب کودک» گرامی داشته میشود. دفتر بینالمللی کتاب برای نسل جوان (IBBY) حامی و مروج این رویداد است.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
«با بالهای خیال بر فراز دریاها سفر کن!» عنوان پیام روز جهانی کتاب کودک امسال است که از سوی شاخه ملی ایبی در کشور ژاپن ارائه شده است. ایکو کادونو، نویسنده ژاپنی این پیام را خطاب به کودکان و نوجوانان سراسر جهان نوشته و نانا فوریا، هنرمند ژاپنی ساکن اسلواکی، پوستر آن را تصویرگری و طراحی کرده است.
این پیام به روال هر سال از سوی «شورای کتاب کودک» ترجمه شده و در دسترس علاقهمندان گرفته است. ترجمه پیام امسال به عهده محبوبه نجفخانی بوده و ویرایستاری متن توسط عاطفه سلیمانی انجام شده است: «داستانها در آرزوی شنیدن صدای شادی قلبت،
سوار بر بالها سفر میکنند.
من داستان سفر هستم. به همه جا پرواز میکنم.
بر بالهای باد، یا بالهای امواج، یا گاهی بالهای ریز شنها،
البته سوار بر بالهای پرندگان مهاجر هم سفر میکنم و حتی بر بالهای هواپیما سوار میشوم.
وقتی کتابی به دست میگیری و آن را باز میکنی، کنارت مینشینم و داستانی را که دوست داری بشنوی، برایت تعریف میکنم.
دلت میخواهد داستانی عجیب و شگفت انگیز بشنوی؟
داستانی غمانگیز، ترسناک یا خندهدار چطور؟
اگر حالا حوصله نداری داستانی بشنوی، اشکالی ندارد.
اما میدانم روزی حوصلهاش را پیدا میکنی. آن روز که رسید، تنها کافی است بلند صدا بزنی: «داستان سفر، بیا کنارم بنشین!»
آنگاه، در یک چشم به هم زدن به سویت پرواز میکنم.
من داستانهای بسیاری دارم که برایت تعریف کنم.
دلت میخواهد داستان جزیره کوچکی را بشنوی که از تنهایی خسته شده بود و شنا یاد گرفته و به راه افتاده بود تا برای خودش دوستی پیدا کند؟
یا داستان بابانوئلی که راهش را گم کرده بود؟
آه، صدای تپشهای قلبت را میشنوم. تندتر و تندتر میزند.
تاپ - توپ، بام – بوم، تالاپ – تولوپ.
داستان سفر به درون تو پریده و تپش قلبت را بالا برده است.
حالا تو و داستان یکی میشوید، بالهایتان را میگشایید و به پرواز درمیآیید.
و این گونه، داستان سفر دیگری زاده میشود.»
انتهای پیام
منبع: ایسنا
کلیدواژه: روز جهانی کتاب کودک نوروز ۱۴۰۳ میدان امام حسین ع سی ویکمین نمایشگاه قرآن کریم روز جهانی کتاب کودک داستان سفر بر بال
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.isna.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایسنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۴۰۰۴۷۱۵۰ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
مسوولان در نشر و چاپ کتاب نویسندگان را حمایت کنند
فوزیه بشارت در گفتوگو با خبرنگار مهر اظهار کرد: از اواخر سال ۹۷ در کلاسهای داستان نویسی آقای سراجالدین معناگر از اساتید این عرصه شرکت کردم و سه ماه پس از اینکه در این کلاس ها شرکت کردم تلاشم را برای نوشتن کتاب به نتیجه رساندم.
وی با باراز خوشحالی از آموختن داستان نویسی بیان کرد: بعد از این کلاس آموزشی اولین کتاب من برای چاپ به انتشارات رفت.
وی با بیان اینکه شهرستان بیجار شاعران زیادی دارد که اشعار را به زبان گروسی سرودهاند، افزود: من اولین زنی هستم که زبان بیجار گروسی را به داستان و رمان تبدیل کرده است.
دومین اثرم به کتاب صوتی تبدیل شد
بشارت ادامه داد: همچنین اولین کسی هستم که دومین کتاب داستانی خود با عنوان «هورمسگه گان ژنیگ» را در بیجار به کتاب صوتی تبدیل کردهام که این اقدام با کمک شهر کتاب به یک کتاب صوتی تبدیل شد و همچنین کتاب بنده به زبان فارسی نیز ترجمه شده است.
نویسنده بیجاری به ایدهپردازی آثار خود اشاره کرد و ابراز داشت: ایده های داستان نویسی را بعضاً از محیط اطراف و یا حتی فیلمها و یا کتابهایی که میخوانیم و حتی اتفاقاتی که در گذشته بوده گرفته می شود و در این میان تنها ایدههایی به داستان تبدیل میشود که پتانسیل لازم برای داستان شدن را داشته باشد.
وی ادامه داد: سختترین لحظه نوشتن زمانی است که ایدهای را در ذهن داری و می خواهی این ایده را به داستان تبدیل کنی که تبدیل این ایده در قالب داستان کار دشواری است.
مشکلات چاپ و نشر از مسایل سد راه نویسندگان
بشارت تصریح کرد: بحث چاپ و نشر کتاب نیز از سایر مسایل مهمی است که سد راه نویسندگان قرار دارد و یکی از کتابهای کردی بنده که توسط ناشر انجام شد متاسفانه نشر به خوبی توسط ناشر انجام نشد و خود من آثارم را ارسال می کردم.
نویسنده بیجاری اضافه کرد: نویسنده کتابی که مینویسند نمی خواهد تنها برای خود نگه دارد بلکه ناشر باید در راستای نشر اثر تلاش کند و این بخشی از مشکلات نویسندگان است.
بشارت ادامه داد: اولین کتاب من در اواخر سال ۹۷ با عنوان «سه رچوپی ئاگر له ریخه سیه» توسط خانم فروزان محمدی به زبان فارسی در حال ترجمه است و به زودی منتشر می شود.
استقبال مردم از کتاب «اشکهای یک زن»
وی گفت: کتاب «اشکهای یک زن» خیلی بازتاب خوبی داشت و مورد استقبال مردم قرار گرفت و در مسابقات کشوری هم حائز رتبه های برتر شد و به کتاب صوتی نیز تبدیل شده است.
وی تصریح کرد: آثار بنده در خارج از کشور نیز به چاپ رسیده و خوشبختانه با استقبال بسیار خوب مخاطبان قرار گرفته و این اولین آثار گروسی است که در فرای مرزهای ایران اسلامی منتشر شده است.
بشارت اعلام کرد: همچنین کتاب «سه مای چاره نوس» (رقص سرنوشت) از دیگر آثار نوشته شده توسط بنده است که در حال ترجمه به زبان فارسی است و به زودی روانه بازار خواهد شد.
نویسنده بیجاری به آثار جدید و در حال نگارش خود اشاره کرد و بیان داشت: در حال حاضر دومین رمان خود را به زبان گروسی در حال نگارش دارم و معتقدم ترجمه این کتابها موجب تبادل اطلاعات فرهنگی خواهد شد و بنده آثار خود را به زبان گروسی به نگارش در می آورم.
وی بازخورد مخاطبان اشاره کرد و ابراز داشت: خوشبختانه آثار بنده مورد استقبال بسیار خوب مخاطبان قرار گرفته است و بعضاً مخاطبان با من تماس می گیرند و از نگارش کتاب به زبان و گویش گروسی بسیار تقدیر کردند که موجب زنده شدن زبان و گویش گروسی شده و تاثیرگذاری زیادی بر مخاطب داشته است.
آثار نویسنده همچون فرزند برای مادر است
بشارت اضافه کرد: کتاب و آثار یک نویسنده مانند یک فرزند برای مادر هستند و من با تمام لحظات کتابهایم همزاد پنداری کردهام و هریک از این آثار به نوعی برای من ارزشمند است.
وی اعلام کرد: همچنین در ۱۲ روزنامه مطالب بنده چاپ شده است و به اعتقاد من بزرگترین حمایت و کمک میتواند حمایت مسولان در نشر و چاپ کتاب کمک کنند.
بانوی نویسنده بیجاری به کتابهای صوتی نیز اشاره کرد و اذعان داشت: در دوره حاضر بیشتر مردم به دلایل مشغله کاری ترجیح میدهند از کتاب های صوتی استفاده کنند اما خود من اعتقاد دارم لذت خواندن کتاب به حالت فیزیکی بودن آن و ورق زدن صفحات بهتر است وافرادی که زمان دارند حتماً از کتابهای فیزیکی برای مطالعه استفاده کنند.
کد خبر 6092806